Haftungsausschluss für Audio- und Videoinhalte.

Das auf dieser Website enthaltene Audio- und Videomaterial dient ausschließlich allgemeinen Demonstrationszwecken. Die Informationen, Audio- und Videobeispiele werden von AI-Lyd.no bereitgestellt, und das ist es auch nicht erlaubt Zu herunterladen oder verteilen den Inhalt in irgendeiner Weise. Obwohl wir uns bemühen, die Informationen aktuell und korrekt zu halten, geben wir keinerlei Gewährleistungen oder Zusicherungen jeglicher Art, weder ausdrücklich noch stillschweigend, hinsichtlich der Vollständigkeit, Genauigkeit, Zuverlässigkeit, Eignung oder Verfügbarkeit der Website oder der Informationen, Produkte, Dienstleistungen oder Ähnlichem in den Beiträgen enthaltene grafische Elemente für jeglichen Zweck.

Loading...
BlogBlogFeed aus sozialen MedienCookie-EinstellungenLesen Sie den Blog hier.Startseite – StartZufriedener Kunde? Schreiben Sie hier eine Bewertung!Andere WebsitesDemos anhören!Bestell hier..
Zum Inhalt springen
Sie sind hier " Start » Blog » Multi Track Demo #5 – The Eagles – Witchy Woman

Multi Track Demo #5 – The Eagles – Witchy Woman

Listen to the tracks by operating the mixer. Click on play button to start! You can also mute and solo the tracks as you wish. Enjoy!

Loading... 0.00%

© 1972 Asylum Records

«Witchy Woman» is a song written by Don Henley and Bernie Leadon, and recorded by the American rock band Eagles. Released as the second single from the band’s debut studio album, Eagles (1972), it reached No. 9 on the Billboard pop singles chart.

Background and writing

Guitarist Bernie Leadon started writing «Witchy Woman» whilst he was still a member of the country rock band the Flying Burrito Brothers. After joining the Eagles, Leadon and Don Henley then finished the song together, and it would be the only song on the Eagles’ debut album where Henley had a writing credit. The song was conceived while Don Henley was living in an old house near the Hollywood Bowl, with his flat mate, Henry Vine (aka ‘Blitz’). Henley said of the origin of the song: «[Leadon] came over one day and started playing this strange, minor-key riff that sounded sort of like a Hollywood movie version of Indian music — you know, the kind of stuff they play when the Indians ride up on the ridge while the wagon train passes below. It had a haunting quality, and I thought it was interesting, so we put a rough version of it down on a cassette tape.» Henley also gave the song an R&B pulse in its music.

The inspiration for the title and lyrics about a seductive enchantress came from a number of women, although Henley had one particular woman in mind – Zelda Fitzgerald, whose biography he was reading while writing the song.[5] According to Henley, he was suffering from flu with a very high fever and become semi-delirious, and every time the fever subsided, he would continue to read a book on the life of Zelda Fitzgerald, and the character in the song would be a mix of Zelda Fitzgerald «along with amorphous images of girls [he] had met at the Whisky and the Troubadour«. Zelda, the muse behind her husband F. Scott Fitzgerald, was known as a wild, bewitching and mesmerizing «Flapper» of the Jazz Age and the Roaring Twenties, and is sometimes thought to be the model for the character of Daisy Buchanan in his novel, The Great Gatsby (1925). In «Witchy Woman», the line «She drove herself to madness with the silver spoon» may be a reference to Zelda’s time in a mental institution and the special slotted silver absinthe spoon used to dissolve sugar cubes with absinthe, the popular 1920s alcoholic beverage distilled from the wormwood tree and called «the green fairy» for sometimes inducing hallucinations.

According to Henley, other influences for the song include books by Carlos Castaneda on shamanism and a girl he knew who was interested in the occult.

Teilen Sie es mit Ihren Musikfreunden!
de_DEDE
We've detected you might be speaking a different language. Do you want to change to:
en_US English
nb_NO Norsk bokmål
en_US English
sv_SE Svenska
fi Suomi
is_IS Íslenska
de_DE Deutsch
es_ES Español
pt_PT Português
fr_FR Français
lv Latviešu valoda
uk Українська
Close and do not switch language